الجمعة - 18 يونيو 2021
الجمعة - 18 يونيو 2021

«كلمة» يُصدر «السمي»

أصدر مشروع «كلمة» للترجمة التابع لهيئة أبوظبي للسياحة والثقافة الترجمة العربية لرواية «السمي» للكاتبة الأمريكية الهندية جومبا لاهيري، وهي من ترجمة الدكتورة سرى خريس من الأردن. وتحكي الرواية قصة ثقافتين متباينتين تلتقيان من خلال الشخصيات الرئيسة التي تصارع من أجل الحفاظ على هويتها الأصيلة، والاندماج مع الثقافة الأمريكية الجديدة في الوقت ذاته. إنها قصة أشوك وأشيما غانغولي، اللذين يرزقان بابنهما الأول عام 1968، وحتى تتمكن أشيما من مغادرة المشفى في «كيمبريدج - بوسطن»، كان لزاماً منح الطفل اسماً رسمياً، لتسجيله في وثيقة الميلاد. يطلق الأب اسم «غوغول» على طفله، تيمناً بالكاتب الروسي نيقولاي غوغول، وبذلك يخالف تقليداً بنغالياً ينص على أن تقوم الجدة في الهند باختيار الاسم. ويعود اختيار الاسم إلى أن كتاباً قصصياً للكاتب غوغول كان السبب وراء إنقاذ حياة أشوك عندما تعرض القطار الذي كان يقله إلى منزل جده لحادثٍ مروع. ينزعج غوغول من اسمه الغريب، ومن تمسك والديه بالعادات والتقاليد البنغالية.
#بلا_حدود