أ ف ب

وأدوات كهذه هي قيد التطوير، عند فيس بوك" و"غوغل" ومايكروسوفت"، فضلاً عن الروسي "يانديكس" والصيني "بايدو".

وتُستخدم اليوم "150 إلى 200 لغة" على منصة "فيسبوك"، بحسب أنطوان بور مدير الأبحاث الأساسية في مجال الذكاء الاصطناعي في فيس بوك أوروبا.

لكن ما من قواميس ثنائية اللغات بالضرورة لكلّ زوج من اللغات، من هنا أهمية ابتكار آلة تنتقل من لغة إلى أخرى من دون الحاجة إلى ركائز من هذا القبيل.

ويقوم النظام الذي طوّره باحثون شباب في مختبر فيس بوك في باريس على رموز رياضية للكلمات.

وفي كلّ لغة، يشار إلى الكلمات على شكل متّجهة في حيّز يكتسي مئات الأبعاد.

وكلّ متّجهة قريبة نسبياً من الكلمات الأخرى، وفقاً للروابط التي تقام بينها في اللغة المحكية.

أخبار ذات صلة

خطة مبتكرة من ماسك لزيادة إيرادات تويتر
أبل تعتزم تقديم شاشة حاسوب ماك تعمل باللمس


ففي كلّ اللغات مثلاً "تتمتّع كلمة هرّ أو كلب بمتّجهات متشابهة. كما أنّ كلّ المتّجهات التي تمثّل بلداناً، مثلاً فرنسا والولايات المتحدة.. هي في الموقع عينه تقريباً"، بحسب طالب الدكتوراه في جامعة بيار وماري كوري، غييوم لامبل، المتعاون مع فيس بوك الذي ساهم في تطوير هذا النظام.

وتنتظم كلّ المتّجهات-الكلمات بالطريقة نفسها تقريباً في كلّ لغة ويمكن تالياً إقامة روابط بين لغة وأخرى، بطريقة بدائية في البداية قبل صقلها وتطويرها بحيث يصبح من الممكن ترجمة جمل كاملة من لغة إلى أخرى من دون الكثير من الأخطاء.

ولا تزال تقنية الترجمة هذه قيد التطوير راهناً. غير أن النتائج واعدة، بحسب لامبل.